往期目录
文章荟萃
文化视角下汉语四字成语的英语翻译策略及技巧
来源:2014年第11期 作者:许培芝 点击:
次
汉语四字成语是中国语言词汇的一个重要组成部分,它结构简洁,含义丰富,是汉语的精华。因为汉语和英语分属两个不同的语系,其文化背景相差很大,且汉语四字成语形式简单,常采种各种修辞方式,含有一些寓意,常常不遵守传统的语法规则和逻辑思维。因此,在翻译汉语四字成语时需要深入研究,特别处理。因为英语和汉语并不是一一对应的,所以在翻译汉语四字成语时常常要破坏其结构,但是这种结构的破坏会让读者觉得少了一些韵味。因此,汉语四字成语的英译是一项艰难的工作,但仍可以找到好办法。一、汉语四字成语的定义汉语四字成语在汉语表达中起着至关重要的作用语,它让汉语更加丰富多彩,表达上更有说服力。汉语四字成语已有两千年的历史,在中国最早的诗歌总集《诗经》中就有多处运用。要深入讨论汉语四字成语,我们首先要清楚其定义。但是对汉语四字成语从来没有一个权威的标准的定义。最简单的定义就是由四个汉字组成的短语。从狭义上来说,四字成语主要是指在意义和结构都 ...
- 上一篇:浅谈我国企业激励机制中存在的问题
- 下一篇:加强残疾人档案管理