往期目录
文章荟萃
非通用语种翻译人才培养模式探析
来源:2010年第12期 作者:张正勇 点击:
次
一、引言所谓非通用语,人们一般从两个角度对其定位,一种是指除联合国通用语种(英语、中文、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语)外的所有语种;另一种是根据我国教育部2000年初《关于申报外语非通用语种本科人才培养基地的通知》中所指语种,即除英、法、德、俄、日、西(西班牙)、阿(阿拉伯)等7种外语以外的语种。这些非通用语都是世界上单个国家或地区使用的语言。本文所涉及的非通用语指后者。这些非通用语言在国际上使用频率非常低,专门从事非通用语言学习与研究的人员为数不多,因此对这些非通用语种的翻译比起英语、日语等通用语言而言更为困难。随着我国改革开放的发展,国际合作日益频繁,对外开放的范围不断扩大,除了与传统的大国交往不断紧密以外,跟世界上的那些小国家的交往也日益密切,而掌握非通用语言的人数在我国非常少,而这些国家往往对汉语的掌握也不熟练,因此双方的交流往往非常困难,使得非通用语的翻译显得尤为急迫。如何因地制宜,培养出符合市场需要的 ...
- 上一篇:《物流管理学》课程双语教学模式探讨
- 下一篇:高职文秘专业毕业论文指导工作的几点思考