往期目录
文章荟萃
文化语境对翻译的影响与翻译策略
来源:2015年第03期 作者:谢璇 点击:
次
一、文化语境的内涵及其翻译中的文化语境1.文化语境的内涵文化语境也是语言学关注的一个核心问题之一,是指翻译在两种语境的沟通交流与转换的总称,一般也分为语言语境和非语言语境,按照转换的不同分为情景语境和语言语境、文化语境[1]。其中,文化语境按照差异的不同则分思维、价值、宗教、地理、历史、人文等,不仅影响着翻译的准确性,也影响着意义的传输,也因此,意义的传输不仅是存在于文本当中,更主要的是在文化交流的语境当中。2.翻译中的文化语境翻译活动受到社会、文化的大背景的影响因素很多,其中文化语境的不同尤其是社会、文化的深层根源,恰恰也是翻译的意义传输正确与否的一个评判的依托因素,只有首先深刻地理解作品中的概念隐喻,才能在掌握语言的基础上更好地做到“认知”,力求能够真正领略到语言内部的思想,挖掘出艺术上的美感[2]。例如:就文化语境条件而言,汉语的文化背景与日语的文化背景就不同,日语文化中重视寒暄语,也就是“敬辞”语法的侧重,汉语 ...
- 上一篇:我国公务员制度特色
- 下一篇:提高政府统计数据质量对策研究