往期目录
文章荟萃
互联网云计算的翻译模式研究
来源:2013年第17期 作者:张天 孙毓川 点击:
次
自从上帝打乱了通天者的语言,人类就一直试图找到一套跨国界交流的解决方案,到目前为止人类尝试过三种解决方法。一是波兰眼科医生柴门霍夫(Zamenbof)于1887年创造了世界语(Esperanto)。这种保留了大量拉丁语源词汇的语言适合欧洲人,但对不同语系的其它国家并不容易接受和学习。二是选择某种民族语言作为国际语,这取决于这个民族在政治、军事和经济等方面的影响力。但无论是当事人自己学习语言或者是雇佣其他人员来进行跨语翻译,都需要付出大量的人力、物力和财力。从古希腊的文学和诗歌作品中,人类就梦想着机器翻译。近几十年,尤其是应用翻译领域研究成果的繁荣,使今天的人类更加接近梦想。一、机器翻译的必要性和意义目前,因特网正在逐渐变成一个多语言的网络世界。据统计,从2000-2005年,因特网上使用英语的人数增加了126.9%,而使用俄语的人数增加了664.5%,使用法语的人数增加了235.9%,使用葡萄牙语的人数增加了327.3%,使用中文的人数增加了309.6%。新的信息和 ...
- 上一篇:江苏民办教育的发展困境
- 下一篇:GPS技术在土地测绘中的应用