往期目录
文章荟萃
中西文化差异对汽车商标翻译的启示
来源:2013年第30期 作者:刘松 点击:
次
商标是用来区别一个经营者的品牌或服务和其他经营者的商品或服务的标记,是企业的无形资产,体现着一个企业的企业文化的同时,也体现着一个民族和地域的文化,具有丰富的文化内涵。随着经济全球化的发展,中国汽车产业与西方汽车产业处于相互交融、相互碰撞之中。因此在汽车商标翻译的过程中要考虑中西文化的差异与共性,才能充分发挥商标广告传播的功能。一、汽车商标翻译与中西思维方式中西思维方式有较大差别,西方人思维比较直接,喜欢直截了当,而中国人讲究曲线思维,偏向于迂回式思考。西方哲学家注重推理判断,喜欢在客观世界中寻找相互对立的事物,中国在古代属于农耕社会,自给自足的小农经济占主导,经历了较长时间的封建社会,建立在专制主义中央集权制度基础上的封建文化深深影响着中国人的思维方式,因此自古以来中国哲学家就在探寻世界的统一性,如“天人合一”,“亦此亦彼”;西方人偏向于简单的抽象符号,对汉字的带有一定象征意义的图形符号感到非常头痛,这不是 ...
- 上一篇:“全面深化改革”与城市社区民主
- 下一篇:高职院校学生思想政治工作实效性思考