往期目录
文章荟萃
双重视角:接受美学和目的论下的广告翻译研究
来源:2012年第09期 作者:罗敏 点击:
次
当今社会,广告已渗透到社会的各个角落,日渐成为人们生活中的一个不可或缺的组成部分。随着中国加入世贸组织,中国产品进入国际市场的机会与日俱增,外国商品也不断地融入中国的市场。在这种情况下,广告在产品促销和繁荣市场等方面的作用也越来越明显,广告翻译的地位也随之显得越来越重要。翻译本非易事,广告的翻译尤为困难。广告翻译过程潜在读者的“期待视野”以及翻译的不同目的,会影响译者对广告翻译策略的选择。事实上,进行广告翻译的译者必须关注广告中涉及到政治观点、生活方式、宗教观念以及风俗习惯等各个方面,要遵循社会文化习惯和迎合大众的审美心理,这和接受美学和目的论这两种理论的精髓不谋而合。鉴于此,结合一些实例,本文以接受美学和目的论这两种理论为支撑,对广告翻译进行研究。1接受美学视角下以读者为中心的广告翻译作为对传统翻译理论的一个重大突破和翻译理论研究的有益补充,由Jauss和Iser所提出的接受美学理论无疑为广告翻译的理论研究提供 ...
- 上一篇:金融从业人员胜任力模型研究综述
- 下一篇:山东省物流发展与经济增长关系的实证分析