往期目录
文章荟萃
论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法
来源:2015年第03期 作者:罗晓迎 点击:
次
一、中英文的颜色词差异不同的国家与民族因为政治、经济、历史、地理、风俗等差异,对于色彩词会有不一样的认识与体会,当然会赋予不一样的内涵。相对而言,色彩词反映的就是文化与思维。不可避免的要受到文化的制约与影响,所以在涉及中英文两种文化的比较研究对比中,色彩词是最好的切入点,这对于了解中西方的差异以及对于翻译都会起到积极的帮助作用。二、中英文“红色”色彩词的内涵意义1.传统习俗影响下中英文红色词的对比与差异传统习俗和历史文化的不同会导致对红色的理解不同。例如:对于婚礼与葬礼中西方就有很大的不同。中国在婚礼中“红色”一直都是喜庆与吉祥的颜色,无论是新娘的衣服以及房间内的“囍”字,都要用红颜色的窗花或者用红笔写。在西方白色则是最为推崇的颜色。在中国,白色则代表的是一种不吉利,一般都是葬礼才会穿的素服。颜色也是尊卑高下等级身份的一个象征,在我国传统的风俗习惯里,红色基本都是吉祥祥瑞的颜色。这里面涉及的就是对于习俗 ...
- 上一篇:论企业科技人才创新能力建设
- 下一篇:建筑业实施“营改增”的困难及应对策略