文章荟萃

“生态翻译学”和“翻译生态学”之辩

来源:2014年第01期 作者:王祖友 点击:

一、概论全球性的生态理论热潮中,国际翻译界从“生态”、“环境”等生态学视角描述翻译活动的相关研究在翻译文献里日渐增多(Warren,1989&Wilss,1996&Katan,1999&Cronin,2003)。国内的翻译生态研究也在轰轰烈烈的进行着,国内存在着既互相关联又有区别的两个研究体系,即“生态翻译学”和“翻译生态学”。这足以显示出我国翻译生态研究的和谐性,呈现出“百花齐放、百花争鸣”的大好局面。二、生态翻译学简论“所谓生态翻译学,并不是一个独立的学科门类,而可以理解为一种生态学途径的翻译研究;或生态学视角的翻译研究。对翻译研究来说,生态翻译学既是一种‘喻指’,又是一种‘实指’。所谓‘喻指’,指的是将翻译生态与自然生态作隐喻类比而进行的整体性研究;所谓‘实指’,指的是取向于译者与翻译生态环境相互关系的研究,特别是译者在翻译生态中的生存境遇和能力发展研究。他将翻译生态整体性与译者主体性科学地融汇、并纳入到翻译的定义之中。而能够体现上述认识的《 ...

《中外企业家》  主管单位:哈尔滨工业大学    主办单位:中外企业家杂志社    ISSN:1000-8772    国内刊号:23-1025/F    邮发代号:2-287    创刊年:1984
未经本刊授权,不得转载本站资料